ترجمة: Mary’s Song من الشعر السكتلندي

​Marion Angus 

   

Mary’s Song

   
            I wad ha’e gi’en him my lips tae kiss,

            Had I been his, had I been his;

            Barley breid and elder wine,

            Had I been his as he is mine.
            The wanderin’ bee it seeks the rose;

            Tae the lochan’s bosom the burnie goes;

            The grey bird cries at evenin’s fa’,

            ‘My luve, my fair one, come awa’.’
            My beloved sall ha’e this he’rt tae break,

            Reid, reid wine and the barley cake;

            A he’rt tae break, an’ a mou’ tae kiss,

            Tho’ he be nae mine, as I am his.

   

كنت أهديه شفاهي قبلةً

آه لو أني له،  لو أنني

يا عَلِيثاً وعتيق الراح هل

كان ملكي مثلما يملكني
طاف نحل باحثاً عن زهرهِ

ولقلب اليمّ ذا الجدول يجري

في دجى تشرين  ناح طائر

باهتٌ “عودي أيا حسناء عمري”
لحبيبي القلبُ كي يُحطِمَهُ

وعليثٌ و خمورٌ قانية

فمُ قبلاتٍ و قلبٌ حُطَمٌ

ليس لي خلي وإن يملكنيَه

#عبدالله_عيسى

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s